La magistral conferencia denominada : “El Traductor Profesional: Presente y Futuro”, expuesta y disertada por la ex Decana del Colegio de Traductores del Perú, Mary Ann Monteagudo, le puso el punto final al III Seminario Internacional de Actualización en Traducción e Interpretación, evento académico organizado por la Facultad de Educación e Idiomas de la Universidad César Vallejo.
Esther Navarro – Hall, presidenta de la Asociación Nacional de Traductores e Intérpretes Judiciales de EE.UU. y ponente internacional llegó por primera vez a Trujillo para participar activamente de este trascendental encuentro.
La también profesora del Monterrey Institute of Internacional Studies de California, expresó que los traductores e intérpretes son considerados como la voz del mundo, pues sin su participación y papel mediador, los unos y los otros no podrían comunicarse.
Si bien la profesión de traductores e intérpretes es poca conocida en nuestro país, esta es una buena oportunidad para dar a conocer las perspectivas y potencialidades de esta carrera que día a día va ganando mayor respaldo y prestigio internacional, indicó la Decana de la Facultad de Educación e Idiomas de la UCV, Helvidia Castillo León.
Además, “Ser traductor o intérprete tiene muchos campos de acción, pues existen diversos usuarios extranjeros que por su nivel lingüístico necesitan de los servicios de este profesional agregó, castillo León.
Mary Ann Monteagudo, Ex Decana del Colegio de Traductores del Perú, quien también participó como ponente, expresó que formarse como traductor/intérprete requiere de mucha preparación, sobre todo para interpretar, pues se requiere de un bagaje cultural y conocimientos lingüísticos muy amplios.
En este sentido destacó el esfuerzo de la Facultad de Educación e Idiomas de la UCV, pues eventos de esta naturaleza ayudan y contribuyen a consolidar aún la profesión, resaltó, Mary Ann Monteagudo.
Para quienes egresan de esta carrera, el campo laboral es muy amplio, esta abarca desde embajadas, representaciones diplomáticas, hasta compañías especializadas en traducción de textos.
“La interpretación jurídica”, “Géneros textuales típicos en la traducción jurídica empresarial”, “Iniciación a la interpretación en francés”, “Importancia de la competencia lingüística, comunicativa y la certificación a nivel internacional de un idioma extranjero para los traductores/intérpretes”, entre otros, fueron algunos talleres programados y dictados por reconocidos y destacado profesionales, entre ellos destacan. Maxime portal, Alicia Estrada, Mary Carmen Castro y Enrique Liñan.
Este encuentro internacional fue matizado con la gran noche de talentos. Alumnos y personal docente hicieron gala de sus habilidades artísticas. Todos ellos participaron en diversos sketch cómicos y cantaron lo mejor sus respectivos repertorios.